January 25th, 2019

Школьники и чтение: Германия, Англия, Россия

В августе, когда я жил в Лондоне, меня попросили узнать, что велено читать английским школьникам, включая задания на лето. Я поручение честно выполнил, причем консультировали меня разом мой преподаватель в языковой школе и - контрольная закупка! - парочка гаврошей из Ист-Энда, собиравших на улице charity. Но я как-то замотался, и про полученное знание забыл, а вспомнил недавно, уже в Германии, когда моя русская знакомая начала рассказывать, как здесь ее детям пытались привить любовь к русской литературе в воскресной русской школе. Ну, такая школа русским родителям кажется важной штукой, поскольку их русские дети - уже не вполне русские. Немецкий язык для них основной, поскольку на нем говорят их главные авторитеты: ровесники. Так происходит с детьми всех эмигрантов. Посмотрите дивный фильм "Солино" немецкого режиссера турецкого происхождения Фатиха Акина: там это происходит с итальянскими детьми...

Так вот: в воскресной школе детей сразу ткнули носом в главную русскую ценность: Пушкина. С размаху - в "Евгения Онегина". Дети стали читать:

Летит кибитка удалая,
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив...

И началось: что такое "кибитка"? кто такой "ямщик"? "Облучок" - это кто или что? Что такое "тулуп" и "кушак"? "Салазки" и "жучка"? И почему мы должны этого Пушкина читать, если у него в каждой строчке по тому слову, которое нам точно никогда в жизни не пригодится, потому что ничего этого больше нет?..

В общем, моя знакомая, выслушав аргументы своих детей, их из русской школы их забрала, а на мой вопрос о чтении в немецкой школе ответила, что там дети читают не Гёте и не Шиллера, а повести и рассказы о жизни своих ровесников, и анализируют свои проблемы, а не богатого бездельника 19 века...

Что же до лондонских гопничков, то один из них написал мне в блокноте, что их домашнее чтение на каникулы - это Batman, Spiderman и Superman. А дальше приписал, цитирую: "I dont go shool", - невозмутимо пояснив, что он на "домашнем обучении".

А мой препод посоветовал заглянуть на сайты с тестом GCSE - General Certificate of Secondary Education: грубо говоря, это экзамен "неполной средней школы" (для 15-16 летних, у которых через 2 года последует сдача A-level).

Единого экзамена по английской литературе нет (тест делится по спецификациям, можно глянуть сюда). Но в среднем получается так: несколько драм Шекспира ("Ромео и Джульетта", "Макбет", "Буря", "Много шума из ничего"), затем - "Повелитель мух" Голдинга, "Ферма животных" Оруэлла, "Убить пересмешника" Ли, "Далеко ли до Вавилона?" Джонстон. Из довоенной (до 1914) прозы - "Франкенштейн" Шелли, "Гордость и предубеждение" Остин, "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" Стивенсона, "Джейн Эйр" Бронте, "Большие надежды" Диккенса...

Но в части относительно современной прозы получается похоже на Германию: это книги о проблемах подростков.

А еще мои знакомые немцы сказали, что в Германии какого-нибудь Гейне знают лишь университетские гуманитарии. А когда я в ответ гордо и с понтами (поскольку только первые восемь строк и помню) начал "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten", то бишь "Лорелею", мне доброжелательно посоветовали фитилек притушить. Ибо"Лорею" Гейне знаменитой сделала нацистская пропаганда (как у нас пропаганда сделала знаменитым Маяковского) и, якобы, листовки с "Лореей" вкладывались в рюкзаки солдат вермахта по личному приказу фюрера.

Ну, был бы рад узнать, как со школьной литературой обстоит в других странах...
promo dimagubin март 23, 2016 11:38 34
Buy for 200 tokens
К самым важным в жизни вещам никто тебя не готовит. В СССР гигантская журнально-книжная индустрия готовила к первой любви, но она все равно случалась не с тем, не тогда и не там, - а вот уже к сексу не готовил никто. Это потом мы понимающе хмыкнем над Мариной Абрамович, в 65 лет на: «Как…